Песме на руском и српском језику Јована Дучића, Милутина Бојића, Милана Ракића и Милете Јакшића (Превео на руски Владимир Александрович Бабошин

0
67
+ Јован Дучић, рођен 17. II 1871. умро 7. IV 1943.

ЈОВАН ДУЧИЋ

ЗАВЕТ

Рече ми мој Творац у велико јутро:
Човече, дигни се и јави у плоти.
И у свој таштој и пустој наготи,
Иди кобном стазом коју будеш утро.

Бићеш силник свему кад и жртва свачем;
Живеће у теби исти час, — знај чуда, —
Пророк, лакрдијаш, краљ и његов луда,
Роб с ланцем о врату, и осветник с мачем.

Но бићеш неверан и болу и срећи;
Сумња ће ти дојку отровану дати;
И без топле вере ти ћеш мене звати,
И без праве сумње мене се одрећи.

Свагда, као крила, те сумње бескрајне
Над свачим ће тебе да држе високо,
Докле не затвориш болно своје око
На међи вечите истине и тајне.

Тако, као одјек у самотну гору,
Вратиће се путем који мени води,
Твој дух, сав окупан у вечној слободи —
Као црна птица у сунчаном мору.

ЗАВЕТ

Сказал мне мой Создатель в великое утро:
Восстань человек и явись во плоти.
И в гневе своем и пустой наготе,
Иди скорбным шляхом, когда будет утро.

Будешь сильным, коль жертвуешь, думай о том;
Будут жить в тебе , – знай, чудеса тебя ждут, –
И пророк, и колдун, и король, да и шут,
Раб с цепью на шее и мститель с мечом.

Но будешь неверным и боли, и счастья;
Сомнение захочет грудь с отравой дать;
И без веры горячей захочешь воззвать,
От меня без сомнения ты отрекайся.

Везде, словно крылья, сомненья бескрайние
Над всеми поднимут тебя в высоту,
Пока не закроешь глаза свои тут,
На вечной границе меж правдой и тайной.

Так, как эхо в горах одиноко звучит,
Вернешься путём, что ко мне приведёт,
Весь омытый свободой твой дух позовёт –
Как чёрная птица, что к солнцу летит.

 

МОРСКА ВРБА

Сама врба стоји над морем, врх света,
Расплела је косу зелену и дугу,
Наличи на нимфу која је проклета,
Да постане дрво и да шуми тугу.

Слуша песму гора када јутро руди,
Агонију воде у вечери неме,
Непомично стоји тамо где све блуди:
Облаци и ветри, таласи и време.

И ту шуми с њима, дајући, полако,
Мору коју грану, ветру листак који:
И, кô срце, себе кидајући тако,
Тужно шуми живот. — Сама врба стоји…

МОРСКАЯ ИВА

Стоит ива над морем, вся светом объята,
Расплела свои косы зеленые, длинные.
Так похожа на нимфу, что когда-то заклята,
Стала деревом, плачет в тоске неизбывной.

Песню гор она слышит, когда утро настанет,
И агонию воды, когда немеет вечер,
Неподвижно стоит, где свободно блуждают:
Волны морские и время, и облака, и ветер.

И шумит она с ними, порой отдавая,
Морю ломкие ветви, а ветру листы:
И, как сердце, вот так же себя разрывая,
Жизнь печально шумит. – Одна ива стоит …

ЈОВАН ДУЧИЋ
Поэт, прозаик, эссеист. Родился 17 февраля 1871 в городе Требинье
(Босния и Герцеговина, Османская империя) в семье мелкого торговца.
Учился в торговой школе в Мостаре, окончил учительскую семинарию в Сомборе, учительствовал в школах Боснии. Был отстранен от преподавания австрийскими властями, подвергался тюремному заключению. Соучредитель и редактор литературного журнала «Зора». Получил юридическоеобразование на философско-социологическом факультете Женевского университета. Несколько лет жил в Париже, сотрудничая с сербской прессой. Переводил на сербский язык поэзию А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, Ф. И. Тютчева. С 1910 на дипломатической службе в Турции, Болгарии, Италии, Греции, Испании, Египте, Швейцарии, Венгрии, Румынии (в 1941 — посол Югославии в Испании и Португалии). Действительный член Сербской академии наук и искусств. В годы Второй мировой войны в эмиграции в США. Умер7 апреля 1943 в городе Гэри (Индиана, США).

 

МИЛУТИН БОЈИЋ

+ Милутин Бојић (19. V 1892 – 8. XI 1917)

Милутин Бојић

XXI СОНЕТ

Сву тугу своју у те бих да скријем
И да, друкчији но што сви ме знају,
На твоме недру, кô у родном крају,
Кришом од људи сузе своје лијем.

Само твој да сам, и сав да се свијем
И да ме очи твоје воде рају,
У кут где боли и уздаси стају:
Из твога ока да утеху пијем.

Мој бол је велик, од свег бола већи,
И само теби, теби ћу га рећи:
О, буди сведок мога искушења!

И вратићу се чист, у свет пун гада
И вратићу се без греха и јада.
О, буди црква и Бог мог спасења.

 XXI СОНЕТ

Всю печаль свою в тебе я скрываю
И нет другой, кто обо мне все знает,
И на твоей груди, как будто в родном крае,
Украдкой от людей я слезы проливаю.

Я только твой, не может быть сомненья
И в рай меня глаза твои отводят,
В тот уголок, где сразу боль проходит:
И пью из глаз твоих я утешенье.

Огромна боль моя, превыше всякой боли,
И лишь тебе, тебе сказать я это волен:
О, будь свидетель моего ты искушенья!

И чистый я вернусь, в мир полный страсти,
Вернусь я без греха и всякого несчастья.
О, будь же церковью и Богом моего спасения.

Милутин Боич (1892, Белград – 1917, Салоники), поэт, драматург, публицист, переводчик. Родился в Белграде. В старших классах гимназии начал писать стихи и публиковать их в литературных журналах. В 1910 году поступил на философский факультет Белградского университета. В 1913 году в Национальном театре в Белграде (Народно позориште) состоялась премьера драмы Боича «Королевская осень». Сотрудничал с журналами «Пьемонт», «Дневник» и «Српски книжевни гласник». В 1914 году вышел первый сборник стихов М. Боича «Песме». С началом войны учеба прекращается, и Боич направляется военным цензором в Ниш. В 1915 году вместе с группой беженцев, состоящих из гражданских лиц, переходит через горы Албании. Возникают проблемы со здоровьем. После лечения Боич назначается военным цензором в Салоники. Здесь он завершает драму «Женитьба Уроша». В Салониках выходит его книга «Песни боли и гордости». Здоровье его ухудшается, и в ноябре 1917 года в Салониках он умирает в военном госпитале в возрасте 25 лет. Похоронен на солдатском кладбище Зейтинлик (Салоники). В 1922 году прах поэта перенесен на Белградское новое кладбище.

МИЛАН РАКИЋ

+ Милан Ракић (18. IX 1876 – 30. VI 1938)

 ИСКРЕНА ПЕСМА

O склопи усне, не говори, ћути,
Остави душу, нек спокојно снева
Док крај нас лишће на дрвећу жути,
И ласте лете пут топлих крајева.

О склопи усне, не мичи се, ћути!
Остави мисли, нек се бујно роје,
И реч нек твоја ничим не помути
Безмерно силне осећаје моје.

Ћути, и пусти да сад жиле моје
3абрекћу новим заносним животом,
Да заборавим да смо ту нас двоје,
Пред величанством природе! А по том,

Кад прође све, и малаксало тело
Поново падне у обичну чаму,
И живот нов, и надахнуће цело,
Нечујно, тихо, потоне у таму

Ја ћу ти, драга, опет рећи тада
Отужну песму о љубави, како
Чезнем и страдам и љубим те, ма да
У том тренутку не осећам тако…

А ти ћеш, бедна жено, као вазда,
Слушати радо ове речи лажне:
И захвалићеш Богу што те сазда,
И очи ће ти бити сузом влажне.

И гледајући, врх заспалих њива,
Како се спушта нема полутама.
Ти нећеш знати шта у мени бива,
Да ја у теби волим себе сама,

И моју љубав наспрам тебе, кад ме
Обузме целог силом коју има,
И сваки живац растресе и надме,
И осећаји навале к’о плима!

 

 ИСКРЕННЫЕ СТИХИ

Не говори, молчи, закрой свои уста,
Не трогай душу, пусть спокойно спит
Вся на деревьях желтая листва,
И стая ласточек на тёплый юг летит.

Закрой свои уста, не двигайся, молчи!
Оставь все мысли, буйно пусть роятся,
Не дай слова твои ничем не омрачить
Безмерно чувства все мои к тебе стремятся.

Молчи, и пусть всё существо моё
Наполнит новая восторженная жизнь,
Забудем, что мы здесь с тобой вдвоём,
Перед величием природы обнялись!

Когда всё кончится, и тело в иступленье,
В обычную истому упадёт,
И жизнь нова, и наше вдохновенье,
Неслышно, тихо, в темноту падёт.

О, дорогая, я тогда скажу тебе опять
Стихи слащавые, всё о любви, и как
Грустил, страдал, хотел тебя лишь целовать,
Но в тот момент, себя не ощущаю так…

А ты, несчастная голубка, как всегда,
Готова слушать с радостью всю эту ложь:
И к Богу воззовешь, что он тебя создал,
И слезы радости из глаз своих прольёшь.

И, глядя на ковёр уснувших нив,
Как всё скрывается немою полутьмой.
Не хочешь знать, что я с тобою лжив,
Что я люблю себя в тебе самой,

Мою любовь отдам тебе, когда меня
Охватит силой всей, которую имею,
И каждый нерв трепещет словно от огня,
И чувства волнами прихлынут всё сильнее!
За тај тренутак живота и миља,
Кад затрепери цела моја снага,
Нека те срце моје благосиља!
Ал’ не волим те, не волим те, драга!

И зато ћу ти увек рећи: Ћути!
Остави душу, нек’ спокојно снива
Док крај нас лишће на дрвећу жути,
И тама пада врх заспалих њива.

 

 ПЕСНИКУ

Господ ти је дао свету искру. Кресни,
И обасјај таму где песници живе,
Мајушности своје нека буду свесни.

Сруши, ко од шале, њихове олтаре
И идоле многе којима се диве!
Разбиј предрасуде и калупе старе!

О размахни руком крепком, нек се крха
Стара трошна зграда од дна па до врха!
Гони бедну браћу ко бура матрозе!

Нек застрепе, бедни! Нек у смртном страху,
Крстећи се, чују твоју песму плаху
Где грми крај њине сликоване прозе!

За то мгновенье жизни и любви,
Когда дрожа, восстанет моя сила,
Пусть мое сердце лишь тебя благословит!
Но не люблю, нет не люблю тебя, о милая!

И потому хочу тебе сказать : Молчи!
Не трогай душу, пусть же спит спокойно
Листва с деревьев жёлтая летит,
И тьма опустится на нивы сонные.

 

 ПОЭТУ

Бог дал тебе святую искру. Воспылай,
И тьму развей, там, где поэты обретаются,
Пусть мелочность свою они познают.

Разрушь, из шалости, их веры алтари
И свергни идолов, которым поклоняются!
Разбей все формы и предубеждения сотри!

О, размахни руками крепкими, пусть с крахом
Их зданье старое падёт, никчемным станет прахом!
Преследуй братию, как буря гнёт матросов!

Пусть затрепещут, бедные! Пусть в страхе смертном,
Крестясь, услышат голос твоей грозной песни,
Там где конец гремит рисованной их прозы!

Милан Ракић
18 сентября 1876, Белград — 30 июня 1938, Загреб) — сербский поэт и дипломат. Сын государственного деятеля Миты Ракича, внук учёного и писателя Милана Миличевича.
Изучал право в Париже и по окончании университета сразу поступил на дипломатическую службу. Опубликовал первые стихи в 1902 г., в 1903 г. выпустил сборник стихов, ставший первой книгой сербского поэтического модернизма. Из-за высокой требовательности к себе в дальнейшем опубликовал лишь ещё одну книгу (1912). В 1922 г. избран членом-корреспондентом, в 1934 г. академиком Сербской академии наук.
Несмотря на то, что Ракичу принадлежит всего 64 стихотворения, он считается одним из национальных классиков, основоположником сербской поэзии XX века (наряду с Йованом Дучичем и Алексой Шантичем). В поэзии Ракича важны патриотические мотивы.

 

МИЛЕТА ЈАКШИЋ

+ Милета Јакшић (29. III 1863 – 8. XI 1935)

 ТИХО ЈЕ… КАПЉЕ

Тихо је… капље са дрвећа нага,
Јесења магла у гори се бели,
Плод се открива из гола шипрага
Румен и мио – ал’ ме не весели:

Мени је жао што лист доле пада
И што се грмен више не зелени –
Како је често слађа била нада
Нег плодови њени!

 МАРИЈИН ВЕО

Пре но што ће је скрити
Небеске дубине, сјајни облаци,
Као последњи поздрав земљи
Она свој вео девичански баци…

Четири ветра дохватише
Свилено ткање беље од снега, –
Сваки је за се хтео
Драгоцени њен вео, –
И, бијући се, поцепаше га
У кончиће и влакна,
Па у бурноме лету
Расуше га по свету.

И сад, у благе јесење дане
Кад ћуте поља, њиве узоране,
На тихом сунцу када шума руди, –
Та по ваздуху свила бела, снежна
Што тајанствено лута, блуди
Ко ваздух лака, нежна
Као да је рука неземаљска прела:
То су остаци Маријина вела.

 

ТИХО КАПАЕТ…

Тишина…Только капли с деревьев нагих.
Осенний туман в предгориях белый.
В подлеске прозрачном, без листьев,плоды
Свежи и румяны. Но я невесёлый.

Мне жаль, что опять опадает листва,
И зелени нет у клёна на ветках.
Надежда так часто бывает сладка,
Чем плод её горький, и это нередко.

 

ПОКРОВ МАРИИ

До того, чтобы скрыть от бед,
Небес глубину, и блеск облаков,
Как последний земле привет
Она свой девичий бросает покров…

Четыре ветра подхватят, любя
Шёлковый полог, бел от снегов,
И каждый хотел для себя
Драгоценный этот покров,
И бьют его, и кромсают
Рвут на кусочки, и каждую нить,
В бурном полёте мечтают
По миру всему разносить.

Сад, в осенние дни благие,
Молчат поля, узорные нивы,
На тихом солнце леса золотые, –
Снег в воздухе, белого шёлка повивы,
Блуждает таинственно, тихо спускается,
Лёгкий как воздух, с нежностью новой,
Как будто рука неземная касается:
Это остатки Марии покрова.

 

МИЛЕТА ЈАКШИЋ
29.03.1863 – 08.11.1935
Родился 29. марта 1863. года в Сербской Црњи. Родом из семьи священника. Свои первые стихи публикует в 1884 году. в Невену и Јавору под псевдонимом Ленскиј. Творчества Милета Јакшића является забытыым в современной сербскойпоэзии, хотя о нем писали и признавали писатели и критики: Иоанн Дучић, Исидро Секулић, Алекса Шантић, Милан Кашанин, Марко Цар Милорад Митрович, Драгутином Илич, Брэндон Лазовић, Богдан Попович, а Иоанн Скерлић считал лучшим поэтом старой Воеводины.

Бабошин Владимир Александрович

Бабошин Владимир Александрович, родился 13.091958 г. на берегах реки Волга, в селе Русская Бектяшка Сенгилеевского района Ульяновской области. Окончил Ульяновское высшее военное командное училище связи им. Орджоникидзе, Военную академию связи имени С.М. Будённого в Ленинграде, адъюнктуру академии, полковник запаса, кандидат технических наук, доцент. Доцент кафедры Информатики и математики Санкт-Петербургского Военного института Войск Национальной Гвардии Российской Федерации. Почетный радист Российской Федерации, член-корреспондент Арктической Академии наук, член-корреспондент Петровской Академии наук и искусств.
Поэт и переводчик, Президент Содружества поэтов «Свежий взгляд», председатель редакционного совета альманаха «Свежий взгляд».
Публикации в периодике: газета МО «Дворцовый округ», в альманахах: «Свежий взгляд», Санкт-Петербург, «Пять стихий» (Донецк, 2016), «Царскосельские тетради», г. Пушкин, «Культурная мозаика» (Сербия, 2017), альманахах: «Суштина поетике», (Сербия, 2017), «Люди говорят», (Торонто, Канада, 2017), «Бденье» (Сербия, 2017).

Рођен 13. септембра 1958. године на обалама реке Волге, у селу Руска Бектяшка Сенгилеевского, округа Ульяновской области. Дипломирао Ульяновску војну школу за комуникације по имену Г.К.Орджоникидзе, Војну академију за комуникације по имену С. М. Буденного у Ленинграду, пуковник резерве, др техничких наука, доцент, ванредни професор Информатике и математике у Санкт Петербургу Војног института Војника Националне Гарде Руске Федерације. Почасни радист Руске Федерације, члан-дописник Арктика Академије наука, члан-дописник Петровске Академије наука и уметности, Има више од 80 научних публикација.
Песник и преводилац (немачки, српски), Председник удруженьа песника „Нови поглед“, председник уредничког савета алманаха „Нови изглед“.
Публикације: новине МО „Палати округ“, алманаха: „Свеж поглед“, Санкт-Петербург, „Пет елемената“ (Доњецк, 2016), „Царскосельские свеске“, г. Пушкин, „Културни мозаик“ (Србија, 2017), „Суштина поетике“, (Србија, 2017), „Људи говоре“, (Торонто, Канада, 2017), „Бденье“ (Србија, 2017).
Стихи представлены в переводе . Перевод на сербский: Анджелко Заблачански

ПОСТАВИ ОДГОВОР

Please enter your comment!
Please enter your name here