Јадранка Бједов: Три песме са преводом на енглески

0
174
Јадранка Бједов

ЈЕДНА ДУША

Давно пре нашег
Времена
Ти И ја били смо једно
Сетих се тек
Кад је из моје
Твоја душа
Пропевала
Зар не рече гласно
Прелети све
Овоземаљске сате
Врати се у време
Пре сваког почетка
Биће ти јасно
Да обоје тад
Из једног грла
Певасмо

 

ONE SOUL

Once upon a time
In the period
Of no time
You and me
Used to be
One
It struck my mind
The very moment
I heard your soul
Singing out of
Mine
Hasn’t it shouted out?
Fly over
All this time
Of ours
Get back
To the hours
Before any time
Clearly, you’ll hear
Out of one
Throat
You and me
Used to sing
Both

 
ИЗДАЈНИК

Издајник
Са леве стране
До грла је
Скочио
И претио
Да прелети
Капију од зуба
Пре него што се
Први певац
Огласио
Господа сам молила
Да издајника
Сном завара
Нисам хтела да чују
Да сам на одредиште
Са тешком торбом
У невреме стигла
Да ме још нико
Не може
Сачекати

 
A TRAITOR

A traitor
From the left hand corner
Up to the throat
Jumped
And threatened:
The entrance
Made of teeth
He would pass through
Before
It started getting light.
I prayed to God
To trick the traitor
By putting him
To sleep
‘ Cause
I didn’t want them
To know that
With a heavy travelling bag
To the port of destination
I had come at a bad time
That nobody
Had been able of
Waiting for me
Yet.

 
ВЕЗИЉА

Дан
Се претвара у
Ноћ
Се претвара у
Дан,
Сан свој
На себи носим
И тешка и нетварна
Самој себи
Натоварена њим
Из ноћи га у
Дан
Преносим,
Од слика тамних
Преко дана
Светли везем
Вез
И тако
Везиља дана
Постајем
И има ме
И нема
И овде сам
И нисам,
Ко зна
Где је
Граница
Између
Живота и
Сна?

 
A WOMAN WHO EMBROIDERS DREAMS

Day
Turns into
Night
Turns into
Light,
My dream
I wear on me
Like a dress,
Both heavy and
Bodiless
I am to myself
Burdened
With a dream dress,
Moving it
From night
Into light
And that’s how
A woman who
Embroiders dreams
I become
Here and there
At the same time,
Present and absent
At the same moment,
Between life and dreams,
Who knows
Where the border crossing
Is?

 

Песме је превела песникиња Јадранка Бједов,
професор енглеског језика и књижевности.

ПОСТАВИ ОДГОВОР

Please enter your comment!
Please enter your name here